Тролль, лжец, ёбарь-террорист
Оттуда же
"Т. П. подписала контракт с венской оперой. Тридцать пять вечеров дали
этой прекрасной певице, которой можно дать и все шестьдесят."
("Фюггетленшег", июль, 10, 1938).
"Гвоздь нашей субботней программы - премьера в Пештском театре "Пижама
моей жены", которая содержит много сюрпризов." ("Пешта хирлап", май, 23,
1933).
"Сдаются 3 комнаты с окнами на улицу, 2 прихожие, квартира с уборной,
которая особенно подходит для адвокатской конторы." (Записка о сдаче внаем
на дверях дома на улице Балвань.)
3. Смешение образов.
Научное название - катахреза.
За этим не надо ходить к соседу. Тут мы соперничаем с французами. Что
могут они, то можем и мы, как то можно проследить на следующих примерах.
"Петефи взглянул на девушку, у которой от внутреннего волнения на лбу
вспыхнули розы; пока он говорил, оба ее глаза, подобно молитвеннику на
шнурке, повисли на лице поэта" (Эмед Фаркаш "Петефи").
"Рев колыхающейся по всей улице толпы как бы отдавал паром животной жажды
крови" ("Пешти хирлап", 1903, июнь, 15).
"Однажды мы уже тщательно занимались этой сильной рукой и смотрели ей в
глаза" ("Будапешта хирлап", 1903, октябрь, 15).
"Главаря контрабандистов на квартире не обнаружили, по-видимому, он
прослышал шумок, что у него под ногами горит земля" ("Маи Нап", 1937, июль,
29).
"На будущий год Венгрия может стать на защиту национальных интересов и в
воздухе!" ("Аз Эшт", 1938, май, 8).
Из биографии английского генерала Горта: "Его давнее желание было
исполнено, из штаба он был переведен на фронт. Здесь он заслужил прозвище
тигр. При Ипре, в Камбрии и Аррасе, устремившись вперед, он вел свои войска
в атаку, как бык" ("Мадьяр Немзет", 1939, октябрь, 21).
Полнее примеры будут приведены отдельно. Эти несколько авансированных
примеров имеют целью пояснить их видовое название.
Ышшо оттуда же:
читать дальше
"Господин префект покинул зал. Большая часть его советников еще раньше
последовала его примеру" ("Ла Депеш де Лилль",1913, октябрь, 9).
"В борьбе с клерикализмом я потерпел полный провал, так и не достигнув
цели. Встревоженные моим примером, оставили борьбу и мои предшественники"
(Интервью генерала Андре. "Ле Матэн", 1906, июль, 7).
читать дальше
"Жандармы арестовали одного молодого человека, имени которого установить
не удалось. Есть подозрение, что он отравил своего отца" ("Ле Темпс", 1924,
май, 8).
"В реке был найден мешок с расчлененным трупом солдата; это исключает
возможность самоубийства" ("Ле Конститусьонель", 1859, январь).
С другой стороны:
"В Бордо считают, что несчастный совершил самоубийство, потому что одна
женщина видела, как он сбежал к реке и бросился в воду. Достаточно ли этого,
чтобы сделать выводы?" ("Ле Петит Журналь", 1907, апрель, 11).
"Вчера на набережной собралась большая толпа. Там появился совершенно
обнаженный молодой человек с признаками сумасшествия. Ни подтверждающих его
личность документов, ни денег при нем не нашли" ("Ле Петит Никуа", 1925,
август, 9).
"Вот история его жизни в нескольких словах. Он получил духовное
воспитание, но, последовав примеру Ренанов, постарался уйти из поля зрения
религии и уже в юности поступил в Почтово-телеграфное ведомство" ("Л'Эссор
Прогрессит", 1909, февраль).
"Пять или шесть господ, позабыв о том, что существует "Союз народа",
попытались создать триумвират" ("Ле Темп", 1926, март, 22).
"С последней строчкой стихотворения студенты встали и запели "Gaudeamus
igitur", который все присутствующие слушали стоя" ("Маск э Висаж", 1914,
апрель, 18).
"Белый человек обычно враждебен ко всем, в чьих жилах течет черная или
желтая кровь" ("Ле Сикль", 1907, декабрь, 3).
читать дальше
"На международном конгрессе журналистов в Будапеште французскую прессу, в
частности, будет представлять баронесса Б., редактор аристократической
газеты "Ревю де демимонд" ("Журнал трудящихся женщин", 1933, июль). Конечно
же, речь идет о "Ревю де дю Монд". Тут проблема перевода: "трудящаяся женщина" - распространённый на Западе эвфемизм понятия "проститутка" - Горвин
"Трамвай переехал ребенка и тут же умер" ("Пешта Хирлап", 1903, апрель,
26).
"Хотя мошенник до неузнаваемости изменил свою внешность, его узнали и
арестовали" ("Мадьяр Хирлап", 1903, N 202).
"Эмбрион собаки может походить на эмбрион курицы, а вот обратное
невозможно" ("Йовенде", 1904, N 3).
К сожалению, не помню точно, где я прочитал такое поразительное
утверждение: "У современных поэтов редко бывают чистые ноги..."
"На троицу, в ночь на духов день два молодых человека загородили дорогу
Ф. Дж... Они напали на него и стали избивать. На крики Ф. Дж. о помощи
прохожие начали преследовать и задержали нападавших, полиция в пьяном виде
взяла их под арест" ("Реггел", 1933, июнь, 6).
"В результате снегопада было много несчастных случаев. В Пештуйхее, на
углу проспекта Андрашши поскользнулся и упал без сознания старик. Ночью в
больнице он умер. Более тяжелый случай произошел на углу улицы Тетеньи с
учителем д-ром К. Л., которого из-за внутренних повреждений отправили в
санаторий" (Там же, 1937, декабрь, 27).
lesbo.ru/biglib/book/1879/62.html
читать дальше
С оправданным сомнением однако нам следует воспринимать такой закрученный
вывод великолепного естествоиспытателя Тувенеля: ....
Он же упоминает одного путешественника-европейца, которого прибивает к
неизвестному берегу, он бродит туда-сюда, наконец замечает виселицу и, упав
на колени, возносит хвалы провидению, что привело его именно на
цивилизованную землю ("L'esprit De Betes").
lesbo.ru/biglib/book/1879/66.html
"Производство кирпичей в усеченной Венгрии составляет двадцать миллионов
штук в год, то есть у нас на голову каждого жителя падает в год два целых
кирпича".
С ораторской трибуны французского парламента скатились нижеследующие
жемчужины. Имена ораторов сообщать излишне, быстрым переменам цвета в
политике сопутствует и то, что, если вчера кто-то кричал, как выпь, сотрясая
голосом стены парламентского дворца, сегодня уже "растянулся со сложенными
руками на дне болота, как лягушка" (это тоже одна из жемчужин).
"У вас довольно громкий голос, чтобы кричать, а вот чтобы слушать, для
этого совсем нет."
читать дальше
Нет ничего прекраснее, чем пыл и жар, с какими адвокат выступает в пользу
своего клиента, чтобы не дать заблудиться в лесу статей закона брошенному на
произвол судьбы человеку, защитить его перед всезнающими в законе судьями и
надменными прокурорами.
Эти оговорки взяты из парижского собрания "Кандид и Опиньон".
читать дальше
Переводческое:
Флориан, популярный сказочник, взялся также перевести "Дон Кихота". В IX
главе он говорит о красивых и разумных девицах, которые умерли в
восьмидесятилетнем возрасте точно такими же невинными, как и их мать.
"Т. П. подписала контракт с венской оперой. Тридцать пять вечеров дали
этой прекрасной певице, которой можно дать и все шестьдесят."
("Фюггетленшег", июль, 10, 1938).
"Гвоздь нашей субботней программы - премьера в Пештском театре "Пижама
моей жены", которая содержит много сюрпризов." ("Пешта хирлап", май, 23,
1933).
"Сдаются 3 комнаты с окнами на улицу, 2 прихожие, квартира с уборной,
которая особенно подходит для адвокатской конторы." (Записка о сдаче внаем
на дверях дома на улице Балвань.)
3. Смешение образов.
Научное название - катахреза.
За этим не надо ходить к соседу. Тут мы соперничаем с французами. Что
могут они, то можем и мы, как то можно проследить на следующих примерах.
"Петефи взглянул на девушку, у которой от внутреннего волнения на лбу
вспыхнули розы; пока он говорил, оба ее глаза, подобно молитвеннику на
шнурке, повисли на лице поэта" (Эмед Фаркаш "Петефи").
"Рев колыхающейся по всей улице толпы как бы отдавал паром животной жажды
крови" ("Пешти хирлап", 1903, июнь, 15).
"Однажды мы уже тщательно занимались этой сильной рукой и смотрели ей в
глаза" ("Будапешта хирлап", 1903, октябрь, 15).
"Главаря контрабандистов на квартире не обнаружили, по-видимому, он
прослышал шумок, что у него под ногами горит земля" ("Маи Нап", 1937, июль,
29).
"На будущий год Венгрия может стать на защиту национальных интересов и в
воздухе!" ("Аз Эшт", 1938, май, 8).
Из биографии английского генерала Горта: "Его давнее желание было
исполнено, из штаба он был переведен на фронт. Здесь он заслужил прозвище
тигр. При Ипре, в Камбрии и Аррасе, устремившись вперед, он вел свои войска
в атаку, как бык" ("Мадьяр Немзет", 1939, октябрь, 21).
Полнее примеры будут приведены отдельно. Эти несколько авансированных
примеров имеют целью пояснить их видовое название.
Ышшо оттуда же:
читать дальше
"Господин префект покинул зал. Большая часть его советников еще раньше
последовала его примеру" ("Ла Депеш де Лилль",1913, октябрь, 9).
"В борьбе с клерикализмом я потерпел полный провал, так и не достигнув
цели. Встревоженные моим примером, оставили борьбу и мои предшественники"
(Интервью генерала Андре. "Ле Матэн", 1906, июль, 7).
читать дальше
"Жандармы арестовали одного молодого человека, имени которого установить
не удалось. Есть подозрение, что он отравил своего отца" ("Ле Темпс", 1924,
май, 8).
"В реке был найден мешок с расчлененным трупом солдата; это исключает
возможность самоубийства" ("Ле Конститусьонель", 1859, январь).
С другой стороны:
"В Бордо считают, что несчастный совершил самоубийство, потому что одна
женщина видела, как он сбежал к реке и бросился в воду. Достаточно ли этого,
чтобы сделать выводы?" ("Ле Петит Журналь", 1907, апрель, 11).
"Вчера на набережной собралась большая толпа. Там появился совершенно
обнаженный молодой человек с признаками сумасшествия. Ни подтверждающих его
личность документов, ни денег при нем не нашли" ("Ле Петит Никуа", 1925,
август, 9).
"Вот история его жизни в нескольких словах. Он получил духовное
воспитание, но, последовав примеру Ренанов, постарался уйти из поля зрения
религии и уже в юности поступил в Почтово-телеграфное ведомство" ("Л'Эссор
Прогрессит", 1909, февраль).
"Пять или шесть господ, позабыв о том, что существует "Союз народа",
попытались создать триумвират" ("Ле Темп", 1926, март, 22).
"С последней строчкой стихотворения студенты встали и запели "Gaudeamus
igitur", который все присутствующие слушали стоя" ("Маск э Висаж", 1914,
апрель, 18).
"Белый человек обычно враждебен ко всем, в чьих жилах течет черная или
желтая кровь" ("Ле Сикль", 1907, декабрь, 3).
читать дальше
"На международном конгрессе журналистов в Будапеште французскую прессу, в
частности, будет представлять баронесса Б., редактор аристократической
газеты "Ревю де демимонд" ("Журнал трудящихся женщин", 1933, июль). Конечно
же, речь идет о "Ревю де дю Монд". Тут проблема перевода: "трудящаяся женщина" - распространённый на Западе эвфемизм понятия "проститутка" - Горвин
"Трамвай переехал ребенка и тут же умер" ("Пешта Хирлап", 1903, апрель,
26).
"Хотя мошенник до неузнаваемости изменил свою внешность, его узнали и
арестовали" ("Мадьяр Хирлап", 1903, N 202).
"Эмбрион собаки может походить на эмбрион курицы, а вот обратное
невозможно" ("Йовенде", 1904, N 3).
К сожалению, не помню точно, где я прочитал такое поразительное
утверждение: "У современных поэтов редко бывают чистые ноги..."
"На троицу, в ночь на духов день два молодых человека загородили дорогу
Ф. Дж... Они напали на него и стали избивать. На крики Ф. Дж. о помощи
прохожие начали преследовать и задержали нападавших, полиция в пьяном виде
взяла их под арест" ("Реггел", 1933, июнь, 6).
"В результате снегопада было много несчастных случаев. В Пештуйхее, на
углу проспекта Андрашши поскользнулся и упал без сознания старик. Ночью в
больнице он умер. Более тяжелый случай произошел на углу улицы Тетеньи с
учителем д-ром К. Л., которого из-за внутренних повреждений отправили в
санаторий" (Там же, 1937, декабрь, 27).
lesbo.ru/biglib/book/1879/62.html
читать дальше
С оправданным сомнением однако нам следует воспринимать такой закрученный
вывод великолепного естествоиспытателя Тувенеля: ....
Он же упоминает одного путешественника-европейца, которого прибивает к
неизвестному берегу, он бродит туда-сюда, наконец замечает виселицу и, упав
на колени, возносит хвалы провидению, что привело его именно на
цивилизованную землю ("L'esprit De Betes").
lesbo.ru/biglib/book/1879/66.html
"Производство кирпичей в усеченной Венгрии составляет двадцать миллионов
штук в год, то есть у нас на голову каждого жителя падает в год два целых
кирпича".
С ораторской трибуны французского парламента скатились нижеследующие
жемчужины. Имена ораторов сообщать излишне, быстрым переменам цвета в
политике сопутствует и то, что, если вчера кто-то кричал, как выпь, сотрясая
голосом стены парламентского дворца, сегодня уже "растянулся со сложенными
руками на дне болота, как лягушка" (это тоже одна из жемчужин).
"У вас довольно громкий голос, чтобы кричать, а вот чтобы слушать, для
этого совсем нет."
читать дальше
Нет ничего прекраснее, чем пыл и жар, с какими адвокат выступает в пользу
своего клиента, чтобы не дать заблудиться в лесу статей закона брошенному на
произвол судьбы человеку, защитить его перед всезнающими в законе судьями и
надменными прокурорами.
Эти оговорки взяты из парижского собрания "Кандид и Опиньон".
читать дальше
Переводческое:
Флориан, популярный сказочник, взялся также перевести "Дон Кихота". В IX
главе он говорит о красивых и разумных девицах, которые умерли в
восьмидесятилетнем возрасте точно такими же невинными, как и их мать.
А про полицию - в одной нашей газете было: "После неудачной попытки соблазнить двух несовершеннолетних мальчиков сотрудники мили ции задержали двоих мужчин"